sexta-feira, 20 de julho de 2007

'la palabra florida' (NT)... novo mundo 19





Natalia Toledo Paz The Lemon Seller



Translated from the Spanish by Earl Shorris and Sylvia Sasson Shorris
Note: This poem was originally written in Zapoteco.



To travel the seas of silence


becoming nothing in the foam


as if the body could have no meaning.


The eyes attached to a ship,


and the fate in the balance


meets itself like a pendulum at the extremes.


To lose one’s self in a painting by Matisse


that the blind man showed us by the shape of the paper.


To make this journey


like one who remains in a drawing and never returns.



Originally published in La Palabra Florida, Year l, No.2, p. 16, México, Spring l997.Categories: Mexico,




'critical thinking ... elevating the public discourse' (MN)... novo mundo 18


This interview is part of the Institute's "Conversations with History" series, and uses Internet technology to share with the public Berkeley's distinction as a global forum for ideas.

Welcome to a Conversation with History. I'm Harry Kreisler of the Institute of International Studies. Our guest today is Martha C. Nussbaum, who is a philosopher, and the Ernst Freund Distinguished Service Professor of Law and Ethics at the University of Chicago. She is on the Berkeley campus to deliver the 2006-2007 Forester Lectures. Professor Nussbaum has made significant contributions to an array of disciplines, working within the fields of philosophy, law, classics, and political science. She has advanced the interdisciplinary study of ongoing problems in such areas as cognition and emotions, feminism, democracy, religion, and education, among others. Some of her publications include Upheavals of Thought: The Intelligence of Emotions, Cultivating Humanity: A Classical Defense of Reform of Liberal Education, The Fragility of Goodness: Luck and Ethics in Greek Tragedy and Philosophy, and Women and Human Development: The Capabilities Approach.
Background ... growing up in Bryn Mawr ... influence of parents ... feminist education ... professional actress ... studying classics and philosophy ... G.E.L. Owen and Bernard Williams ... feminist trailblazing at Harvard
Being a Philosopher ... Socrates ... feminism maturing into philosophy ... international social justice ... choosing philosophical questions ... emotions and politics ... Amartya Sen and the World Institute for Development Economics Research
The Rights and Capabilities of Women ... differences in feminist issues in different cultures ... issues in India ... thriving democracy ... obsolete economic measurements ... ten indicators of life quality ... the capabilities approach ... empirical research
The Role of Religion ... second-class status of women ... legitimacy of religious claims ... religious claims vs. ten indicators of human dignity ... the right of choice ... nonreligious authoritarian groups ... reforming law withing a religious culture ... male clerics ... diversity within tradition ... allowing the powerful to dominate the reform debate ... contestation
The Role of Law ... early U.S. focus on rape and sexual harassment ... successful changes in law ... law culture and norms in India ... Madisonian idea of equal liberty ... the case of Abbington v. Schempp ... emphasizing "equality" over "separation"
Conclusions ... advice for students ... liberal education ... reasoned debate ... world citizens ... imagination ... overemphasis on technological training ... critical thinking ... elevating the public discourse ... corporate-run media. (read more: http://globetrotter.berkeley.edu/people6/Nussbaum/nussbaum-con0.html)

quinta-feira, 19 de julho de 2007

'The conflict is tragic; not for nothing is Antigone a tragedy' (CM)... novo mundo 17


Claudio Magris
The Fair of Tolerance
Essay for the Erasmus Prize 2001
Tolerance and its contradictions constitute a universal problem, which today confronts both conscience and legislation with an urgency hitherto unparalleled in history, writes Claudio Magris. A united Europe will find its universal principles - the core of a tolerance that is more than nobly rhetorical - put to a severe test. Only if the objective difficulties are not underrated can one hope to overcome them.

'How much more grievous are the consequences of anger than the causes of it...novo mundo 16


'How are people supposed to pursue long-term goals if they constantly have to re-organise their lives and re-orient themselves?'
Klaus Ronneberger
The art of not becoming accustomed to anything
Precarious employment in flexible capitalism
Interns, temporary agency workers, people on job creation schemes, and pseudo-freelances make up the vast reserve army of workers in precarious employment. For the majority, standards such as productivity or flexibility have become second nature. In this respect, they are the avant-garde of post-Fordism, constantly opening up new avenues of self-exploitation.

One lives several worlds at the same time....novo mundo 15


01 2007
Timescapes. The Logic of the Sentence
Translated by Aileen Derieg
Angela Melitopoulos


There is more logic in a sentence than in a speech.[1]

Instead of explaining everything with the purportedly imperative law of evolutionthat demands the reproduction of phenomena as a whole and their identical repetitionin a certain order, and instead of explaining the small with the large,the detail with the bulk, I explain the similarities of the entirety with the joining of small,elementary actions, the large with the small, the bulk with the detail. [2](Gabriel Tarde)
Timescapes[3] investigates non-linear editing as a constituent force of what is held in common against the power politics of segmenting memory, communication and the spaces of imagining; video production is understood here as memory work, which develops the potential of mnemonic narrative and assesses geography not through the representation of a filmed object, but rather through narrative structures and editing strategies arising through the emotions of the image streams.
Vectors of time in the image (its becoming, its history, its associative potential) can be formed in the editing: what is to resonate between the current image, its mnemonic potential and its future appearance, and what is present as the possibility of an artistic and ethical decision, is the work of editing. What is contained in this as subjectivity cannot simply be reduced to an individual comparison of current and virtual experiences of time, because our intellectual work is bound to the capacity of our action and “subjectivity is never only ours”, for “it is time”[4]. The mode of access in editing affords us the possibility of drawing conclusions about the relationship between the spaces of imagining, geography and image spaces. The essential capital of video technology lies in the possibility of shaping movement that is found in thought and making it accessible to us as a topology of times.
(read more: http://translate.eipcp.net/transversal/0107/melitopoulos/fr)

And such was the nature of the cursers’ final evocations ... novo mundo 14



Ismail Kadare The Abolition of the Profession of Curser
Translated from the Albanian by John K. Cox
Other rumors might have circulated widely in earlier periods, but without a doubt these new ones should have produced the greatest effect. The current reports concerned the abolition of the office of curser. Their effect should have been as great on those whom this eventuality could not fail to vex as on those who were ready to delight in it. The former group included, first and foremost, the individuals directly concerned, as well as their friends and relations. Among the latter were die-hard liberals, punctilious critics, and that host of irresponsible men who rejoiced at every shock to the established order, and every suppression of a guild, be it even of bakers. (read more: http://wordswithoutborders.org/?lab=KadareCurser)

my father wanted to teach me... novo mundo 13



Nachoem M. Wijnberg Song
Translated from the Dutch by David Colmer


I saw a shop

went in and bought something

I had forgotten I already had.

I stood in the shop

and there was nothing else

I could remember that I needed.

But what do

I do with two of them

except wait

for one to break?
My father wanted

to teach me about money,

that’s why

he refusedto give me something.
He gave me money

and pointed to a shop,

go in and ask for what you want.

To read Nachoem M. Wijnberg’s “Quiet,” please click here.

quarta-feira, 18 de julho de 2007

was this going to be ...? novo mundo 12





Robert Gray Should Americans Read More Literature in Translation?
Should Americans read more world literature to rip away the blinders we so often wear when it comes to those who are “not like us”? “Yes” is the quick answer, the answer that salves our collective conscience, but it is that word should that has begun to bother me. Should has not gathered as many dedicated readers of works in translation as, well, as it should have. The proof is in the numbers. (read more in: http://wordswithoutborders.org/?lab=ShouldAmericans)

watch too: http://www.youtube.com/watch?v=aEQfNc205x0





3 mini-romeo... novo mundo 9



Jogos de mulheres

Palmas das mãos, negras, gretadas, viradas para cima. Cartas de jogar enrugadas, amarelecidas e praticamente ilegíveis. Tabuleiros de gamão descascados, empoeirados, deixando prever ainda muito uso. No bazar perpendicular à muralha, misturam-se prognósticos de grandes amores e de elevadas fortunas, de sangrentas vendettas e de casamentos firmados sobre gordos maços de rupias. Uma mulher, de estatura mediana, envergando uma blusa branca, calças de caqui e com a cabeça coberta com um longo lenço castanho cor de mel, ajeita no nariz os óculos de armações grossas e escuras. Os turbantes multicolores dos anciãos movem-se ao mesmo ritmo dos seus gestos graves mas alegres. Aqueles anciãos, que ali se acomodam há já uma vida, sorriem-lhe deixando espreitar para profundas cavidades escuras e dentes de uma brancura reluzente. Sente-se Senhora, partilhe uma chávena de chá e um joguinho. O seu guia, desesperado, tenta dissuadi-la. Uma gota daquele líquido infecto pode provocar-lhe uma longa e dolorosa disenteria. Rute aceita. Senta-se, cruzando as pernas delicadas sobre o solo duro, caindo por momentos sobre um dos homens mais novos. Desfigurado pela cegueira, e pelo corpo mal nutrido, ele ri, ri, descaradamente. Faz muito tempo que não experimenta sequer um mínimo contacto com um indivíduo do outro sexo. Com a face enrubescida pelo toque do corpo feminino, desvia sorrateiramente o que lhe resta do olhar, procurando algo através da blusa da mulher, tecida num algodão impenetrável ao calor, aos insectos e aos esgares mais ousados dos homens do país.
Malik senta-se ao lado de Rute, esperando que esta, após ter bebido a última gota, dê início à inevitável procura de uma latrina no meio daquele descampado de porcaria. Impávida, ela declina brandamente o convite seguinte, um jogo de gamão. Faz-se tarde. Tenho de me pôr ao caminho. Deixe-me ler a sua mão, pede-lhe um palmista. Só lhe custa uma rupia. Não vale a pena. Só a Deus cabe dar as cartas do futuro, diz muito séria, perante grande desânimo do mago, conformado, porém a contra gosto, com as convicções disputadas pelos seus companheiros.
Vamos Malik. Regressam pelo caminho inverso, perdendo-se desta vez pela avenida dos vendedores de perfumes contrafeitos e das pipocas azuis, violetas e carmins. A mistura de odores é estonteante, mais ainda quando se aproximam das fossas abertas.
Um rickshaw passa tão rápido como se fosse conduzido por um anjo maltrapilho. Stop, diz Rute, que salta feliz para a parte traseira do veículo, enquanto Malik lhe lança muitas reprimendas “Mulher, uma estrangeira, não faz figuras dessas”.
Impassível, uma anciã, de cabelos grisalhos apanhados no topo da cabeça, envergando uma schalwar kamiz florida, cruza-se com eles, num passo sereno. Olha Rute sem pestanejar, atirando-lhe um sorriso estranho. “Finalmente, descobriste a tua liberdade”.

Or was it for another reason...novo mundo 8



A PRIMEIRA QUEDA
Ariel montava um certo cavalo de dorso macio, um puro-sangue, castanho-escuro. Inicialmente muito devagar. Meia hora depois, atreveu-se, dando-lhe com as esporas e pô-lo a trotar ao ritmo britânico. O andamento não era suficiente. Experimentou o galope. Por pouco tempo. Caiu sobre o seu lado esquerdo, rolando por breves segundos ao longo de uma duna. Ficou com o nariz enterrando na espuma de uma onda que se desfez na areia. O ventre doía-lhe. A tarde caiu, o sol desceu no horizonte, mas o calor arrebatador de uma qualquer tarde do mês de Agosto, no meio do areal, provocava-lhe uma profunda angústia. Ariel tenta levantar-se. Em vão. Sente as pernas, os braços, as mãos adormecidas. Cai num torpor profundo. Reabre os olhos na noite escura e por momentos não recorda nenhum dos acontecimentos daquela tarde. Não imagina como chegou ali. Não há sinais do cavalo castanho. Apenas se ouvem os sons das ondas, agora mais longe, e mais espaçadas. A maré desceu, o movimento das águas abrandou. Não sabe sequer o nome da praia, da cidade mais próxima. Não sabe que se chama Ariel. Muito menos que é o primeiro homem a pisar o planeta Terra.

http://www.youtube.com/watch?v=qNR4ER9tC6A

Is dna cool?... novo mundo 7


AFOGAMENTO

Mantém-se os laços. Cumprem-se os acordos entre o velho Senhor e o Jovem que, todas as manhãs, o observa da outra margem do rio.
Um Jovem pálido, escanzelado, mas vigoroso. Talvez com um metro e setenta de altura e cinquenta e cinco quilos de peso. O corpo começa a dar passos lentos, fazendo justiça a uma diáfana beleza mediada pela luz solar, que lhe imprime uma luminosidade pouco vulgar naquela aldeia, desprezada, pobre, maldita. Ou até, amaldiçoada pelos Deuses.
O velho, mais antigo do que velho, olha-o, procurando alcançar com as mãos o que não pode tocar. A pele suave, levemente marcada pelo azul das múltiplas veias, engana, por momentos, a magreza do Jovem.
Senhor Oliver, Senhor Oliver, veja onde põe os pés. Desse lado, as areias são frágeis, misturam-se facilmente com as poeiras daquela usina, diz Joubert, apontando para o fundo, para longe, tentando alcançar o sítio de onde se observa o horizonte, e onde se ergue uma construção de chaminés que mal se vislumbra, tão enegrecida pelo fumo que transpira do interior do gigantesco imóvel.
O Senhor Oliver dá um passo, dois, ao terceiro hesita, mas continua. A firmeza da terra não difere muito da do seu próprio esqueleto. Por isso, nem dá conta que ao quarto passo se afunda no matagal líquido.
Joubert atira-se à água, dando violentas braçadas para tentar resgatar o velho, não, o antigo Oliver. Uma, duas, três, e começa a perder o fôlego. A sua falta de treino ainda é mais forte do que a sua compleição física. O Senhor Oliver, submerso, estende uma mão trémula. Joubert tenta agarrá-la. O peso do velho Oliver empurra-o para o fundo do rio. Joubert junta-se-lhe num abraço aflito, sem saber se deve dar o seu melhor para tentar novamente erguê-lo ou livrar-se dele. Acabam os dois sem ar… mas, antes de fechar definitivamente os olhos, Joubert encara o outro homem sem admiração…”Eu sou o senhor Oliver com menos cinquenta anos”.

La eternidad y un dia ... novo mundo 6

Lee Seong-Bok that dark cold blue
(Translated from the Korean by Eun-Gwi Chung and Myung Mi Kim)

Winter day, under a short tree
The quick hurried steps
That dark cold blue light
Drawn out by a fleeting glimpse
The light entered me
Stayed and lived in me
There are certain lights, so short
One can see them only sometimes
Crouching low, tilting the head up

the prisoner dreamed that he was in prison... novo mundo 5

sound track of a new world...
http://www.youtube.com/watch?v=vY1itfRFcO0

That prisoner dreamed that he was in prison. Naturally, the dreams had details and patterns. For example, on the wall of the dream there was a poster from Paris; on the real wall there was only a dark water stain. Running along the floor of the dream was a wall lizard; looking at him from the real floor was a rat.
The prisoner dreamed that he was in prison. Someone was massaging his back and he was starting to feel better. He couldn’t see who it was, but he was sure it was his mother, who was an expert at that. The morning sun entered through the wide window and he welcomed it like a sign of liberty. When he opened his eyes, there was no sun. The small barred window (sixteen by twenty-four inches) led to an air shaft, to another wall of shadow.
The prisoner dreamed that he was in prison, that he was thirsty and was drinking an abundant amount of ice water. And the water was immediately streaming from his eyes in the form of tears. He knew why he was crying, but he wouldn’t confess this even to himself. He looked at his idle hands, the ones that before had constructed torsos, chalk faces, legs, bound bodies, marble women. When he awoke, his eyes were dry, his hands were dirty, the door hinges were rusty, his pulse was racing, his lungs had no air, and the ceiling was leaking.
At that point, the prisoner decided that it was better to dream that he was in prison. He closed his eyes and saw himself with a photograph of Milagros in his hands. But he wasn’t satisfied with just the photograph. He wanted Milagros in person, and she appeared with a big smile and a sky-blue nightgown. She approached so that he could remove it, and of course, he did so. Naturally, Milagros’ nakedness was miraculous and he was observing her with total recall and complete joy. He didn’t want to wake up, but he did, a few seconds before the dreamlike, virtual orgasm. And no one was there; no photograph, no Milagros, no sky-blue nightgown. He accepted that solitude could be unbearable.
The prisoner dreamed that he was in prison. His mother had stopped the massages, among other activities, because she had died years before. He was overcome by nostalgia for her look, her singing, her lap, her caresses, her reproaches, her forgiveness. He hugged himself, but it wasn’t the same. Milagros was waving good-bye from very far away. To him it looked like it was from a cemetery. But that couldn’t be. It was from a park. But there wasn’t any park in the cell, so that even though he was inside the dream, he was aware that’s what it was: a dream. He raised his arm to wave good-bye also. But his hand was only a fist, and, as is well known, fists haven’t learned to wave good-bye.
When he opened his eyes, the familiar old cot gave off a stark chill. Trembling and numb, he tried to warm his hands with his breath. But he couldn’t breathe. There, in the corner, the rat continued to look at him; it was just as cold as he was. He moved a hand and the rat moved a leg forward. They were old acquaintances. Sometimes, he would hurl a piece of his horrible, despicable food toward it.
Despite that, the prisoner missed the green and very agile lizard of his dreams and fell asleep to retrieve it. He discovered that the lizard had lost its tail. A dream like that was no longer worth dreaming. Nevertheless, he started to use his fingers to count the number of years he had left: One, two, three, four, and woke up. It was six total, and he had completed three. He counted again, but now with his fingers awake.
He didn’t have a radio, nor a watch, nor books, nor a pencil, nor a notebook. Sometimes, he would sing softly to precariously fill the void. But he was remembering fewer and fewer songs. As a child he had also learned a few prayers that his grandmother had taught him. But now, who was he going to pray to? He felt deceived by God, but he also didn’t want to deceive God.
The prisoner dreamed that he was in prison and that God would arrive and he would confess to Him that he felt tired, that he suffered from insomnia and that that exhausted him, and that sometimes, when he was finally able to fall asleep, he would have nightmares in which Jesus would ask God for help from the cross, but God was preoccupied and wouldn’t render it.
“Worst of all,” God would tell him, “is that I don’t have a God to entrust myself to. I’m like an Orphan with a capital O.” The prisoner felt pity for that very lonely and abandoned God. In any case, he understood that God’s illness was solitude, because His unwithering and perpetual fame as the Supreme frightened the saints, the regulars as well as the substitutes. When he woke up and remembered that he was an atheist, he stopped feeling pity for God, and instead felt pity for himself, confined, lonely, and immersed in filth and tedium.
After countless dreams and vigils, there came an afternoon when he was shaken awake without the customary abruptness and told by a guard to get up because he had been granted his freedom. The prisoner convinced himself that he wasn’t dreaming only when he felt the coldness of the cot and verified the eternal presence of the rat. He greeted it with pity and then went with the guard so that he could be given his clothes, some money, his watch, a pen, a leather wallet, the little that had been confiscated from him when he was jailed.
No one was waiting for him upon his exit from the prison. He started walking. He walked for about two days, sleeping on the side of the road or among the trees. In a bar on the outskirts, he ate two sandwiches and drank a beer which had an old, recognizable taste. When he finally arrived at his sister’s house, she almost fainted from the surprise. They remained in an embrace for about ten minutes. After she cried for a while, she asked him what he planned to do. “For now, a shower and sleep, I’m very exhausted,” he replied. After he showered, she led him up to the attic, where there was a bed, not a filthy cot, but a clean bed, soft and decent. He slept for more than twelve hours straight. Strangely, during that long rest, the ex-prisoner dreamed that he was in prison, with a wall lizard and everything.
First published in Buzón de Tiempo: Cuentos (Buenos Aires: Seix Barral, 1999). Copyright 1999 by Mario Benedetti. By arrangement with the author. Translation copyright 2007 by Harry Morales. All rights reserved. Categories: Spanish, Fiction, Americas, From 1950 to 2000, Uruguay, Torture, Politics, Dreams, Turmoil, Love, Truth, Irony, Freedom, Memory, Captivity, Prison

terça-feira, 17 de julho de 2007

Rachida Madani Tales of a Severed Head, I...novo mundo 4



What city and what night
since it's night in the city
when a woman and a train-station argue over
the same half of a man who is leaving.
He is young, handsome
he is leaving for a piece of white bread.
She is young, beautiful as a springtime
cluster
trying to flower for the last time
for her man who is leaving.
But the train arrives
but the branch breaks
but suddenly it's raining in the station
in the midst of spring.
And the train emerges from all directions
It whistles and goes right through the woman
the whole length of her.
Where the woman bleeds, there will never be spring
Again.
in the night, in her head, under the pillow
trains pass filled with men
filled with mud
and they all go through her
the whole length of them.
How many winters will pass, how many snowfalls
before the first bleeding letter
before the first mouthful of white bread?
For the next poem in this sequence, click here. Categories: Poetry, Cities, Africa, Morocco, French, From 2000 to Present

in time to come... novo mundo 3


"When Gregor Samsa awoke one morning from troubled dreams he found himself transformed in his bed into a monstrous insect. He was lying on his hard shell-lie back and by lifting his head a little he could see his curved brown belly, divided by stiff arching ribs, on top of which the bed-quilt was precariously poised and seemed about to slide off completely (...)". Franz Kafka

the springing of the golden harps... novo mundo 2






"When you eyes fall upon this page of dedication,
and you start to see to whom it is insscribd, your first thoughts will be of the time far oof when I was a child and wrote verses, and when I dedicated them to you, who were my public and my critic. "
Elisabeth Barrett Browning

segunda-feira, 16 de julho de 2007

novo mundo 1



Anti-war hero George Galloway giving the US Senate a bollocking.George's welcome home the day after the senate: http://www.youtube.com/watch?v=6U1exavbGf8George owning Coleman again on a US politics show: http://www.youtube.com/watch?v=c4s5k9_KEP8