quarta-feira, 8 de agosto de 2007

"When was love ever so lucky" (RA)... novo mundo 23



Rafael Alberti The Return of Love up on the Roof
Translated from the Spanish by Carolyn L. Tipton


I am a man of many rooftops.

The whitest ones are set above the sea,

ready to cast off for the sun,

bearinglike sails their sheets hung out to dry.

Others open onto fields, but one,

though it looks out to mountains, opens only onto love.

It's this roof that returns to me the most.


There love tied back the tendrils of geraniums,

trailed the jasmine and the rose along the rail,

and in the burning night might come undone

in a sudden pouring shower of cooling rain.


Far off, the peaks that bore the weight

of the great stars watched over it.

When was love ever so lucky,

and when, amidst just-sprinkled

petals, possessed

with such force by the blood?


Train whistles floated up. Tremblings

of Chinese lanterns from the fairs, live

music, and the glow of lighted trees; these all

rose up, while comets came cascading down,

filling love's eyes in a flash

of fleeting splendour.


It was the sweetest epoch of my heart.

It all returns to me today, so distant

from where I am now, dreaming on this stump

beside a road that opens onto nothing.


Categories: Spanish, Poetry, Cities, Europe, From 1950 to 2000, Spain, Article, Rafael Alberti, Carolyn L. Tipton (read in: words without borders)

Sem comentários: